英語メール: お見舞い・お悔やみの表現

UB3/english/mail/condolences

このページの最終更新日: 2024/09/30

  1. お見舞いの表現
  2. お悔やみの表現

広告

お見舞いの表現

お見舞いの場合は、「回復を祈る」というのが基本的な態度になる。

  • I hope you will take care of yourself and get better soon.
  • I sincerely hope that you will be making a quick recovery (2).

回復したあとには、

  • I am glad that you got better.
  • I am happy that you seem so fine!

などの「回復を喜ぶ表現」を使おう。

お悔やみの表現

お悔やみの場合は、日本語でもそうだが、die や death などの直接的な言葉を避けて、婉曲な表現にするのが礼儀に適っているようだ。

  • We are deeply sorry to learn of one’s passing (1).
  • Please accept my deepest condolences (3).
  • Please accept my deepest condolences for the loss of your mother/father/family.

condolences は「哀悼の意」という意味で、お悔やみに使われる言葉。結語として My deepest condolences, とする場合もある。


広告

References

  1. 海外の訃報に、お悔やみを英語でスマートに伝える7つの例文. Link.
  2. 病気、ケガ、事故などのお見舞い. Link.
  3. お悔やみを英語で伝える〜相手に不幸があった時にかける言葉16選〜 Link: Last access 10/04/2018.

コメント欄

サーバー移転のため、コメント欄は一時閉鎖中です。サイドバーから「管理人への質問」へどうぞ。