I am confused は失礼か
Is it rude to say I am confused?

UB3/english/dic_word/i_am_confused

このページの最終更新日: 2024/09/30

  1. I am confused は失礼か
    • 自分の感覚
    • ネット情報
  2. 「よくわからない」という言い方

広告

I am confused は失礼か

学生から質問が来るときに、I am confused というフレーズが含まれていることがある。これはなんだか失礼な感じがするので、どんなニュアンスなのかちょっと調べてみた。


自分の感覚

まず、正しいのかどうかわからないが、私の感じたところを書いておこう。

I don't understand というと、これは単に「自分がわからない」という事実を述べているのであって、とてもニュートラルな感じがする。一方で、I am confused と言うと、これは受動態なので I am confused by ** の ** が省略されている形だろう。** に何が入るかというと、"your poor explanation" のような批判的な言葉が来るはずである。

したがって、この表現は I don't understand よりも aggressive なものに思える。「自分の能力や努力が足りなくて理解できない」という可能性を無視して、相手に責任を押し付ける非常にアメリカ的な表現とも言える。

ちなみに、一般的に言ってアメリカ人は自分の間違いを認めないので、明らかに自分に非がある場合にも miscommunication などの言葉を使って延々と言い訳をする。


ネット情報

"I was surprised/confused/curious about" の表現は、"You're wrong" と聞こえる と言っている英語のページがあった (1)。Passive-aggressive な表現についてまとめたページ。この passive-aggressive という概念も難しいが、このページ にあるように、日本人なら理解しやすいかもしれない。

かわりに以下のような表現を用いるべき、とのこと。

I thought X was different, because Y. Can you walk me through your steps?

「よくわからない」という言い方

丁寧な言い方として、以下のような表現が挙げられている。

  • ビジネス email の内容がよくわからなかったというシチュエーションで、I'm sorry, I don't quite understand what you mean. Would you mind explaining? (2)
  • "it's absolute rage masked as a professional pleasantry" であるとした Tweet もある。

広告

References

  1. 3 Times You Think You're Being Nice—But You Actually Just Sound Passive-AggressiveLink: Last access 2021/07/01.
  2. How to be polite to ask someone that i don’t follow his meaning on business email? Link: Last access 2021/07/01.

コメント欄

サーバー移転のため、コメント欄は一時閉鎖中です。サイドバーから「管理人への質問」へどうぞ。