英文法: カンマの使い方

english/grammar/comma
6-24-2017 updated

  1. Oxford カンマ (シリアルコンマ)
  2. Run-on sentence


広告

Oxford カンマ (シリアルコンマ)

英文で単語を列挙していくときに,最後の一つには and または or をつけるのが英語の規則である。この and または or の前につくコンマ をシリアルコンマ serial comma という。Oxford comma, Harvard comma とも言われる。

Serial comma によって文章の意味が変わることがある。一つおもしろかった例を挙げてみる (1)。

例 1

  1. We invited the strippers, JFK, and Stalin.
  2. We invited the strippers, JFK and Stalin.

パーティーか何かにストリッパーを呼んだという状況で,jfk と stalin は政治家の名前である。 1 の serial comma ありの文章では JFK と Stalin は strippers を並列であり,この二人がストリッパーとは別にパーティーに招かれたということになる。

2 の場合は,1 と同じ意味にもとることができるが,the strippers = JFK and Stalin という関係にも成りうる。コンマの用法の一つである「言い換え」である。Yesterday I met our president, Mr. Smith. と同じようなコンマの使い方である。

このリンク先 (1) にそれぞれの状況を示した絵があるので参照のこと。

シリアルコンマには「つける派」と「つけない派」がいるようだが,このように,シリアルコンマは一般に曖昧さを減らす ことができるので,科学論文ではつけることが望ましいようである。



Run-on sentence

2 つの文がコンマのみで繋がれている文を Run-on sentence という。使われることもあるが,文法的には誤りであるため,科学論文では避ける方がよい (3)。

  • The sample was frozen in liquid nitrogen, it was stored at -80°C until use.

この例文では,コンマの前後が両方とも完全な文 independent clause である。Clause とは「節」と訳され,それ自体で一つの文として成立するようなもののことをいう。

この場合,2 つの clauses をコンマだけで繋ぐのは誤りであり,以下のような修正が必要となる。

1. and をつける
The sample was frozen in liquid nitrogen, it was stored at -80°C until use.

2. コンマでなくセミコロン ; を使う
The sample was frozen in liquid nitrogen; it was stored at -80°C until use.

3. 2 つの文に分ける
The sample was frozen in liquid nitrogen. It was stored at -80°C until use.


広告

引用符が入る場合のカンマやピリオドの位置

アメリカ英語では引用符の中に入れる場合が多く,イギリス英語では文脈による (2)。つまり,引用符の中の情報に関係する場合は中に,関係のない場合は外に出す。


コメント欄

一言コメントをどうぞ! (100 字まで)

フォーラムを作ったので、各ページにあるコメント欄のうち、コメントがついていないものは順次消していきます。今後はフォーラムをご利用下さい。管理人に直接質問したい場合は、下のバナーからブログへ移動してコメントをお願いします。


References

  1. Visual aid for the final serial comma. Link.
  2. オックスフォードコンマって?ネイティブでも間違える英語の句読点の使い方. Link.
  3. コンマ (接続詞なしの文). 英文校正エナゴ. Link.
  4. Quotation Marks. Link: Last access 6/24/2017.